三三四新高中﹝三﹞:生物概略

19/7/2009 - 星期日 Sunday

生物科課程指引有云:「除達爾文理論外, 還鼓勵學生探索其他 有關進化和生命起源的解釋, 以展示科學知識不斷轉變的本質。」這是整個指引的一根刺,儼如第二十三條之於香港基本法。

年初,幾位香港大學的科學家擔心神創論乘虛而入。有網民成立香港科學教育關注組,引起了一些迴響。其後教育局公佈,智慧設計與神創論不是新高中生物科課程一部分。可幸。

課程涉及生物倫理,範疇包括基因改造食物、複製技術、人類基因組計畫、基因治療、幹細胞移植等等跟社會道德倫理有關的議題。我花過不少時間在生物倫理上,都是些不易三言兩語說清的話題。套套自己說過的話:方向是好,結果如何有待觀察。

風光背後

16/7/2009 - 星期四 Thursday

雖然英皇控「補習天王」范浩揚違約罪成,不禁想為補習老師說句話。

近年不少補習社把旗下補習老師包裝成明星,不過是增加吸引力的技倆。補習老師的合約往往沒底薪,只是拆帳。初入職的老師拆帳比率遠不如星級老師。而且,有些合約很苛刻。例如,離職要一年通知﹝儘管我認同在學期中離職是極不負責任的﹞、離職後一段時間不可做同類工作、賠償培訓費用等等。

三三四新高中﹝二﹞:教育局和考評局行政獨立

15/7/2009 - 星期三 Wednesday

香港考試及評核局於六月十一日發佈布了〈2012 年香港中學文憑考試評核大綱〉,當中數學科的大綱列有一些常用符號,指明某些符號「可在有關的試卷內使用而不再作釋義」。常用符號包括了一些集合論的符號,而集合論或相關符號根本不在教育局的課程指引之列。六月時,新高中教科書已送審甚至印刷,日後要改版想必有不知情者怨出版商。

物理科樣本試卷很有趣。方程包含某符號,又怕學生不懂該符號補注提示該符號的等式,何不直接寫學生都知道的符號?另,英文試卷有「earth leakage circuit breaker 」一詞,竟有中文解說為「漏電斷路器」。

三三四新高中﹝一﹞:數學與物理概略

12/7/2009 - 星期日 Sunday

今年九月的中四學生將會是第一批三三四學制之新高中生。新高中為期三年﹝舊高中兩年會考、兩年高考﹞,課程涵蓋範圍較會考多、較高考少。略略看過新高中數學物理的課程指引,略談。  

新高中數學必修部分較會考多了複數、軌跡、統計的應用及誤用、數學的進一步應用﹝財務應用、分析及闡釋調查數據、欣賞密碼學的應用、研究三次數學危機﹞等等。密碼學的應用是很切合近代數學的新增課程。密碼學的理論源自代數和數論的純數概念,現實應用包括銀行和互聯網的保安。統計的誤用受重視,可喜。

必修部分以外有單元一﹝微積分與統計﹞和單元二﹝代數與微積分﹞,學生只可選其一修習。單元一較接近舊高中高考的數學與統計,適合商科生及有志於社會科學發展的學生;單元二較接近舊高中高考的純粹數學,適合對數學有興趣的學生。

新高中物理必修部分﹝包括延展﹞較會考多了拋體運動、勻速圓周運動、引力等等。教育局還特別舉例提到,要「培養使用有利環保的另類能源的興趣」,且要「認識有關使用輻射電暖爐對家居安全的重要性,並在日常生活中貫徹安全的守則」,還鼓勵學生辯論温室效應等環保議題。然而,若這不是考試範圍,誰會教?

選修部分較有趣,有天文學和航天科學、窺探納米世界、無火烹調、醫學物理學等等。近年常聽到納米,早該引入。中學程度教導納米,不可能太深入,但有基本認識也未嘗不好。醫學物理學,望文生義,是把物理應用到醫學,很有意義的配合,如「用 X-射線配合核放射治療惡性腫瘤」。

可見新高中的數學與物理新增了一些近代的發展,不錯。另外,樣本試題有不少開放式問題。方向是好,結果如何有待觀察。參考書目所列的書太舊,不好。

語法講求通不通 中文洋化實無害

陳力恒
二零零九年七月三日

  本文先粗略地談談小孩學習語法的發展。接著點出語法訣竅乃通不通,並借最簡方案和生物演化來說明洋化﹝歐化﹞中文無害。

  語法﹝grammar﹞包括句法學﹝syntax﹞和構詞學﹝morphology﹞,是語言學的其中一個主要分支。句法學句法學研究語言的句子結構。某等知道,有些句子通,有些句子不,這是語法使然。語法的作用,是區分句子通不通。

  現代有些學者致力探索應用於所有自然語言的普遍法規,謂之普遍語法﹝universal grammar﹞ 。普遍語法不只探索自然語言的普遍法規,還要解釋相關特性。自然語言的普遍法規,又跟人工語言﹝如數學或電腦﹞和其他動物的溝通系統有什麼差別?

  上世紀八十年代句法學的發展百卉含英。有學者指出那時的原理太複雜,喬姆斯基便在九十年代提出最簡方案﹝minimalist program﹞,主張語法愈簡單愈好。減少習得的重擔,從而增強自然語言語法的可學習性。

  小孩學習語言,通常由單字始。大概在一歲的時候認得如「爸」、「媽」等字。這階段無語法可言。大概在十八個月的時候才開始習得語法,即認得人些簡單的短句,如「吃餅」、「小熊上床」等。大概在三十個月的時候才懂得簡單地發問,如「媽媽在哪?」﹝以上歲數以英語習得作研究﹞

  為何小孩學習語言,由無語法的單字迅速地在一年內習得有語法的短句?喬姆斯基以為,人類的生物結構賦予人腦有一種與生俱來的、天生的語言官能﹝language faculty﹞。語言官能為小孩提供由基因傳遞的規則系統﹝algorithm﹞,並以日常語言經驗來發展語法。

  小孩學習一種語法,主要透過觀察身邊的人如何使用該語言。這點很重要。語法規則,取決於大眾如何使用。

  若語言官能天生的,那其中當有些普遍語法的原理存在。這些原理令小孩可學習任何一種語言。換言之,小孩學習語言有幾方面是非關經驗、基因傳遞、並非學習而來的,是謂普遍。

  比較不同的語言,某等發現不同的語言有不同的語法組合,謂之參數﹝parameter﹞。比文說,英文的 wh-問句﹝包含「what」、「why」、「where」、「when」的問句﹞,把 wh- 置於問句的開始部分,中文通常不然:試看英文的「What are you thinking?」,跟中文的「你在想什麼?」另外的例子還有:英文是中心成分置首語言﹝head-first language﹞,而韓文是中心成分置尾語言﹝head-last language﹞。等等。

  小孩學習語言,除了詞彙,還有結構。結構學習,即如何組合詞語句子才通?才有意思?那是一種參數的辨別。

  由此觀之:普遍法規不用學習,學習只限於結構參數。

  接著談談歐化中文。

  有些人看到批評歐化中文的文章便趨之若鶩,誓要效法並寫正統中文云云。何謂正統?講古文,先秦諸子嗎?唐宋八大家嗎?明清筆記嗎?講白話文,五四時期嗎?現今國內共產官文嗎?還是台灣的語言?

  批評歐化中文的人常說,歐化中文的句式是中文本來沒有的。請問,「本來」究竟是幾時?現時中文的某些句式,是五四時期「本來」沒有的。五四時期的白話文,是文言文「本來」沒有的。難道那些就不是中文? 本來沒有?本什麼來?

  看看大力排斥歐化中文的人﹝如思果和陳雲﹞的文章,你不僅發覺自己患有文癌,即便不少大作家亦中語毒。董橋和陶傑也批評時下語文之病,略為温和。陳雲批評地鐵廣播「左邊的車門將會打開」是西洋白話,建議說「開左門」[1]。某以為,「開左門」一則未能表達時態,二則這是書面語。看官自己想想,一輛在站與站之間行駛中的列車廣播說道「開左門」或「開右門」是怎麼境況。

  王力說得好:「用不著贊成,也用不著反對。歐化是大勢所趨,不是人力所能阻隔的;但是,西洋語法和中國語法相離太遠的地方,也不是中國所能勉強遷就的。[2]」

  語言隨時而變是稀鬆平常的事。以詞義為例,有些詞語古今有之,意義卻不一,如明朝張溥〈五人墓碑記〉所述的「剪髮」是指「剃去頭髮出家為僧」,今多指「理髮、修髮」;有些古舊的詞已不為今人所用,如官名「冏郷」;有些新詞,則是中文本來沒有的,是外來的,如「巴士」。早在公元二世紀,中國已引入從梵文翻譯的佛經,是外來詞早期的例子。詞義會變、會減、會增,語法亦然。縱觀歷代文章,可見一二。中文可以吸納外來詞,為何不可吸納外來語法?

  所謂歐化中文,就是中文受外文影響而使舊有的句式語法有所改變。語法屬於語言學,語言學屬於社會科學,社會科學沒有必然的理論。語有法,但此法不必然。王力亦說:「語法只是語言習慣之一種,它是『約定俗成』的東西,沒有絕對的是非可言。不過,族語既是社會的產品,自然應該依照社會的習慣,不然就是不合,不合就是不通。[3]」香港人稱大學第一年為「year one」,澳洲人稱之為「first year」,不過是習慣,無對錯可言。

  批評歐化中文者常道,歐化中文日益嚴重、劣譯充斥云云。其實,那代表歐化中文經已普及,那代表人們經已習慣使用歐化中文。若一小圈子的語言未有在大眾普及,某等或可批評。例如,近年見於香港網路的「火星文」,以「禾」、「莪」代「我」;「梨」代「你」;「十卜」代「support」等等,其應用只限於小圈子而未有普及於大眾,某等就不宜亂說﹝以「巧」代「好」有時尚算通﹞。然而,另外一些網路語言,如「Web 2.0」、「google」等等,已普及於大眾,所以成為新詞彙並收於錄部分新字典。歐化中文已普及,不是小圈子語言,應予以接納。

  歐化中文是否有病?某以為不是。病句包括成分殘缺、配搭不當、結構混亂、詞序顛倒、語意不明和重複累贅等等。歐化中文是通的,算不上是病句。歐化中文不是不通,只是句式有別於舊有的一套。

  歐化中文不美觀?那是品味問題,非關對錯。再者,語言是生活的常用工具,是人與人溝通的橋樑,寫作文字並不就是創作文學,不能強求大眾出口成詩。

  壓制歐化中文,便要立規則。立規則,規則愈多,便違反最簡方案。語法要通,但規則不必太多,好讓某等花多點時間處理其他更基本的東西,如思考方法和邏輯謬誤。當然,最簡方案的本意並非為此,某只是借用來說明。

  某等看看生物演化。天擇使族群累積有利於個體的變異,令較適應環境條件者的後代有較大機會生存並繁衍。生物演化沒有目的與方向、無分進步或退步、不辨是好還是壞。這些跟語言的演變甚似。語言,依賴人的應用。其演變,隨人群的習慣而變。語言演變無分是或非、不辨是對還是錯,只有通不通、合理不合理。

  生物因適應環境而演化,無進退好壞之分;語法隨人類約定而演變,無是非對錯之別。

  歐化中文,是語法演變的一種。某主張對待語法演變的態度,只有四字:順其自然。

主要參考書目

Andrew Radford, Syntax: A Minimalist Introduction. 影印本﹝北京:外語教學與研究出版社,2000 年 8 月一版,2000 年 10 月二印﹞。



[1] 陳雲:《中文解毒——從混帳文字到通順中文》﹝香港:天窗出版,2008 年 12 月初版,2009 年 3 月四版﹞,頁 72。某同意陳先生此書的大部分論文,只是不太認同他對歐化中文的批評。

[2] 王力:《中國現代語法﹝下冊﹞》﹝香港:中華書局,2002 年 2 月初版﹞,頁 231。

[3] 王力:《中國現代語法﹝上冊﹞》﹝香港:中華書局,2002 年 2 月初版﹞,頁 6。

首句

1/7/2009 - 星期三 Wednesday

那天在三聯看書,枯竭薰衣草的淡紫映入眼簾。書面呈淡紫色。書名也呈淡紫色,金色底。是雷競璇編的《崑劇蝴蝶夢——一部傳統戲的再現》。附上海崑劇團排演的 DVD。這版本第一齣〈歎骷〉的首句是這樣的:「莊周好學上青霄,洞察世間已數遭,功名利祿皆看破,兒女情長實難拋。」足可與世界經典名著相媲美的首句。

經典文學名著的首句往往深邃。珍.奧斯汀《傲慢與偏見》:「凡有錢的單身漢,都需要一位太太,這已成一條舉世公認的真理。」托爾斯泰《安娜.卡列尼娜》:「幸福的婚姻都很相似,不幸福的婚姻則都有獨特的原因。」狄更斯《雙城記》:「那是最美好的時代,那是最糟糕的時代。」

錢穆曾言,讀我國六本典籍的首句便可窺該書之文風,《詩經》抒情、《尚書》紀實、《論語》善誘、《孟子》論辯、《老子》格言、《莊子》寓言。

從來很少看改編品,這《蝴蝶夢》是例外。文筆優美,言簡意賅,性情也近。真好。